
那洛巴大师教言集NARO20ལྷན་ཐབས།
1-4-9b

༄༅། །ལྷན་ཐབས།
༄༅། །ལྷན་ཐབས་ཡིན་ནོ། །དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་
ལོ། །དང་པོ་རང་སྐད་ཅིག་གིས་ཧེ་རུ་ཀར་བསམས་པའི་སྙིང་ཁར་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་བསམས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས། བླ་མ་དང་། བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། ཡིད་ཀྱིས་
ཕྱག་བྱས་མཆོད་པ་དབུལ། དེ་ཡང་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར་མོ་ཕྱག་ན་མེ་ལོང་བསྣམས་ལ། སྐུ་ཕྱི་ནང་མེད་པར་གསལ་བར་བྱེད་པ། སྒྲ་སྔོན་མོ་པི་ཝང་བསྣམས་པ། ཏྲི་སེར་མོ་
དུང་ཆོས། རོ་དམར་མོ་ཐོད་པ་བྱང་སེམས་ཀྱིས་བཀང་བ། རེག་བྱ་ལྗང་ཁུ་ལྷའི་ན་བཟའ་པཎ་ཙ་ལི་ཀ་བསྣམས་པ་སྤྲུལ་ལ། ཡི་དམ་གྱི་ལྷ་བཞེས་གཅིག་ཅེས་དབུལ། དེ་ནས་བདག་ཉིད་ཀྱི་
སྙིང་ཁའི་ཡི་གེ་ཧཱུཾ་ལས་འོད་འཕྲོས་རིགས་ཀྱི་ཡུམ་བཞི་ལ་ཕོག་པས། མཁའ་འགྲོ་མ། ལ་མ། དུང་སྐྱེས་མ། གཟུགས་ཅན་མ་བཞིས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔས་བཀང་བའི་ཐོད་པ་ཐོགས་
1-4-10a

ཏེ་མཆོད་པར་བསམ། དེ་ནས་ཡུམ་ལ་ཐིམ་ནས་བདེ་བས་མཆོད་པར་བསམ། ཕྱིའི་མཆོད་པ་ནི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པའོ། །སྙིང་ཁའི་ཧཱུཾ་ལས་འཐེན་པར་བསམ།
དེ་ནས་སྡིག་པ་བཤགས། མདུན་གྱི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་དེ་ནས་ཧཱུཾ་གི་འོད་ཟེར་ནས། ས་བྷ་བས་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་རམ་ལས་ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་ལས་འོད་
ཟེར་འཕྲོས་ཏེ། ཁམས་གསུམ་གྱི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀའི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ནས་རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བའི་ཧཱུཾ་ལ་ཐིམ། དེ་གྱུར་པ་ལས་བདག་ཉིད་ཧེ་རུ་ཀར་གྱུར་པར་བསམ། དེ་
ཡང་རྒྱ་ཆ་ལུགས་དང་ལྡན་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་རང་ཉིད་ཀྱི་སྙིང་གར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་བསམས་ཏེ། དེའི་སྟེང་དུ་འོད་འཕྲོས། རང་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་མདུན་གྱི་ནམ་
མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ནས་ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿབདག་ཉིད་ལ་བསྟིམས་པར་བྱའོ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པ་ནི། དཔྲལ་བ། མགྲིན་པ། སྙིང་ཀར་པདྨ་དང་ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿ
ཧཱུཾ་གསུམ་བསམ། ཡང་དེ་ཉིད་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་ཏེ། བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་གྱི་ནམ་མཁའ་ལ་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། སྔར་བཞིན་མཆོད་ནས་གསོལ་བ་བཏབ། གཙོ་བོའི་
1-4-10b

ཐུགས་ཁ་ནས་ཡོན་ཏན་གྱི་ལྷ་མོ་ཕྱུང་ཏེ་(སྟེ་)བདག་ལ་དབང་བསྐུར་ནས། དབང་རྟགས་མི་བསྐྱོད་པ་བྱུང་བར་བསམ། དེ་ནས་བདུད་རྩི་མྱང་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྫོགས་རིམས་འདི་ལྟར་བསྒོམས་
ཏེ། འཁོར་ལོ་བཞིའི་སྤྱི་བོར་ཧཾ། མགྲིན་པར་ཨོཾ། སྙིང་གར་ཧཱུཾ། ལྟེ་བར་ཨ་བསམས་ཏེ། སྔར་བཀོད་པའི་འཁོར་ལོ་ཚོའི་དྲི་མ་དང་ཡི་གེ་བསྲེགས་པར་བྱས་ལ། ཧམ་ལས་བྱང་སེམས་
ལྟེ་བའི་ཨ་ལས་བབས་པས་བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་དུ་བསྒོམ་པར་བྱའོ། །དུ་བ་ལ་སོགས་པའི་རྟགས་རྙེད་ནས་སྤྲིན་མེད་པའི་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི

【现代汉语翻译】
合集
合集
顶礼吉祥黑汝嘎！
首先，观想自己瞬间变为黑汝嘎（Heruka），在心间观想种子字 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ，唵 阿 吽，oṃ āḥ hūṃ，身语意)。从吽字发出光芒，迎请上师和胜乐金刚五尊坛城，以意念进行顶礼和供养。进一步观想：色蕴为金刚母，身色洁白，手持明镜，内外通透明澈；声蕴为蓝色，手持琵琶；香蕴为黄色，手持海螺法器；味蕴为红色，手持盛满菩提心的颅器；触蕴为绿色，身着天衣和人皮裙。将这些作为供品，献给本尊诸神。然后，观想自己心间的吽字发出光芒，照触四种族姓的佛母，空行母、拉母、海螺女、有相母，她们手持盛满五肉和五甘露的颅器，作为供品。
然后，观想融入佛母，以安乐供养。外在的供养是鲜花等等。观想从心间的吽字收回。
然后忏悔罪业，祈请面前的诸神返回本位。然后从吽字的光芒中，观想一切皆空。从空性中，观想让字（raṃ）化为日轮，其上吽字发出光芒，照耀三界一切众生，都转变为吉祥黑汝嘎的自性，融入金刚脐轮的吽字。由此，观想自己也转变为黑汝嘎。并且观想具有广大的仪轨。
然后，观想在自己的心间有各种莲花，其上发出光芒。迎请与自己相同的智慧尊，于面前的虚空中，念诵 扎 吽 班 霍 (Jāḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，扎 吽 班 霍，jāḥ hūṃ baṃ hoḥ，勾 融入 摄 融)融入自身。
加持身语意：于额头、喉咙、心间观想莲花和月亮，其上有 唵 (Oṃ，唵，oṃ，身)、阿 (Āḥ，阿，āḥ，语)、吽 (Hūṃ，吽，hūṃ，意) 三字。再次从这些字发出光芒，迎请胜乐金刚五尊坛城于面前的虚空中，如前供养并祈祷。从主尊的心间放出功德天女，为自己灌顶，观想获得不动金刚的灌顶标志。然后品尝甘露。
然后如此修持圆满次第：观想四轮，顶轮为 杭 (Haṃ，航，haṃ，空)，喉轮为 唵 (Oṃ，唵，oṃ，身)，心轮为 吽 (Hūṃ，吽，hūṃ，意)，脐轮为 阿 (Āḥ，阿，āḥ，语)。焚烧先前观想的轮涅和字，从 杭 (Haṃ，航，haṃ，空)中降下菩提心，从脐轮的 阿 (Āḥ，阿，āḥ，语)中降下，观想乐空无二。如果获得烟雾等征兆，就如同无云的晴空一般。

【English Translation】
Collection of Instructions
Collection of Instructions
Homage to glorious Heruka!
First, visualize yourself instantly as Heruka. At your heart, visualize the syllable Hūṃ (Oṃ Āḥ Hūṃ, Body Speech Mind). From the Hūṃ syllable, rays of light emanate, inviting the guru and the mandala of the five deities of Chakrasamvara. Mentally offer prostrations and offerings. Further visualize: the form aggregate as Vajra Mother, white in color, holding a mirror in her hand, making everything clear inside and out; the sound aggregate as blue, holding a lute; the smell aggregate as yellow, holding a conch shell; the taste aggregate as red, holding a skull cup filled with bodhicitta; the touch aggregate as green, wearing celestial garments and a garment of human skin. Offer these as offerings to the yidam deities. Then, visualize that from the Hūṃ syllable at your heart, light radiates, touching the four consorts of the families: Dakini, Lama, Conch-born, and Form-possessing. They hold skull cups filled with the five meats and five nectars, as offerings.
Then, visualize merging into the consorts, offering with bliss. External offerings are flowers, etc. Visualize withdrawing from the Hūṃ syllable at your heart.
Then confess your sins, and request the deities in front to return to their abodes. Then, from the light of the Hūṃ syllable, visualize everything as emptiness. From emptiness, visualize the syllable Raṃ transforming into a sun disc, upon which the Hūṃ syllable emanates light, illuminating all sentient beings in the three realms, transforming them into the nature of glorious Heruka, merging into the Hūṃ syllable at the vajra navel. From this, visualize yourself also transforming into Heruka. And visualize having the vast rituals.
Then, visualize various lotuses at your heart, upon which light emanates. Invite the wisdom being, identical to yourself, into the space in front, and recite Jāḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (Unite, Pierce, Bind, and Bless) merging into yourself.
Blessing body, speech, and mind: visualize a lotus and moon at the forehead, throat, and heart, upon which are the three syllables Oṃ (Body), Āḥ (Speech), and Hūṃ (Mind). Again, from these syllables, light radiates, inviting the mandala of the five deities of Chakrasamvara into the space in front, offering and praying as before. From the heart of the main deity, emanates the goddess of qualities, bestowing empowerment upon yourself, visualizing that you receive the empowerment symbol of Akshobhya. Then taste the nectar.
Then practice the completion stage in this way: visualize the four chakras, Haṃ (Space) at the crown chakra, Oṃ (Body) at the throat chakra, Hūṃ (Mind) at the heart chakra, and Āḥ (Speech) at the navel chakra. Burn the previously visualized wheels and syllables, and from Haṃ (Space) descends bodhicitta, and from Āḥ (Speech) at the navel chakra, visualize the inseparability of bliss and emptiness. If you obtain signs such as smoke, it is like a cloudless sky.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཆོས་ཉིད་མངོན་དུ་བྱའོ། །མ་གོམས་
པའི་དབང་གིས་སྐྱོ་བར་གྱུར་ན། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་གཞའ་ཚོན་ལྟ་བུ་ལ་དམིགས་ཏེ་བཟླས་པ་བྱའོ། །དེ་ནས་གཏོར་མ་གཏོང་ན། དང་པོ་བྱང་ཆུབ་སེམས་བསྒོམ། དེ་ནས་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་
ངང་ནས་ཡཾ་གཅིག་གྱུར་པ་ལས་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར། དེའི་སྟེང་དུ་རམ་ལས་མེ། ཀཾ་ལས་མི་མགོ་གསུམ་གྱི་སྒྱེད་བུ། དེའི་སྟེང་དུ་ཨ་ལས་མིའི་ཐོད་པ་བསམ། དེའི་དབུས་སུ་བྷྲུཾ་
ལས་དྲི་ཆེན། ཤར་དུ་མུ་ལས་དྲི་ཆུ། ལྷོར་ར་ལས་རཀྟ། ནུབ་ཏུ་ཤུ་ལས་བྱང་སེམས། བྱང་དུ་མཾ་ལས་ཀླད་པ། ཤར་ལྷོར་གོ་ལས་རྟའི་ཤ །ལྷོ་ནུབ་ཏུ་ཀུ་ལས་ཁྱིའི་ཤ །ནུབ་བྱང་
1-4-11a

དུ་ན་ལས་བ་གླང་གི་ཤ །བྱང་ཤར་དུ་ཧ་ལས་གླང་པོ་ཆེའི་ཤ །དབུས་སུ་ན་ལས་མིའི་ཤ །དེ་ནས་ཐོད་པའི་དབུས་ཀྱི་ནམ་མཁའ་ལ་ཨོཾ། དེའི་སྟེང་དུ་ཧཱུཾ་
བསམས་ལ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་བསམས་ལ། དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ཞེས་བརྗོད་པ་ལས། རླུང་གིས་མེ་སྤར་ནས་ཐོད་པ་དྲོས་ནས་ནང་དུ་རྫས་རྣམས་ཁོལ་བར་བསམས་ལ། ཨོཾ་ལྷུང་བས་
རྒྱ་ཆེན་པོར་གྱུར་པར་བསམ། ཨཱཿལྷུང་བས་ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩིར་གྱུར་པར་བསམ། ཧཱུཾ་ལྷུང་བས་རྡོ་རྗེ་ཁོག་སྟོང་གི་ལྟེ་བ་ལ་ཧཱུཾ་གིས་མཚན་པ། དེ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་དེ་བཞིན་
གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྦྱོར་འཚམས་(མཚམས་)ནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་སྤྱན་དྲངས་ནས། རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུ་ནས་བབས། དམ་ཚིག་གི་བདུད་རྩི་དང་འདྲེས། རྡོ་རྗེ་དཀྲུགས་པས་དེ་ཡང་ཞུ་བར་
བསམ་མོ། །དེ་ནས་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུཾ་ལན་བདུན་བརྗོད་པས། ཟག་མེད་ཀྱི་བདུད་རྩི་ཆེན་པོར་བསམས་ཏེ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའོ། །དེ་ནས་མཛུབ་མོ་མདུད་པ་ཞེས་བྱ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དག་ཨོཾ་ཨ་ར་
ལི་ཧོཿ ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ བཛྲ་ཌ་ཀི་ནི་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ། ཨོཾ་ཏྲི་ཤ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ལན་གསུམ་མམ་ལྔའི་བར་དུ་བརྗོད་པས། འགྲོན་ཐམས་ཅད་སྤྱན་དྲངས་ལ། དེ་ནས་སྙིང་ཀའི་ཧཱུཾ་ལས་འོད་
1-4-11b

ཟེར་འཕྲོས་ཏེ། སྐད་ཅིག་དེ་ཉིད་ལས་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གྱུར་པར་བསམ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ལྕེ་ཧཱུཾ་ལས་རྡོ་རྗེའི་སྦུ་གུ་ཅན་དུ་བསམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་ཐལ་མོ་ཁ་ཕྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅིངས་ལ།
ཨོཾ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་སརྦ་ཡཀྵ་ཡཀྵ་སརྦ་བྷུ་ཏ་པྲེ་ཏ་བི་ཤ་ཨུད་མ་ཏ། ཨ་ས་སྨ་ར། ཌ་ཀི་ནི་ད་ལ། ཨི་མཾ་གྷྲི་ལིཾ་གྷྲི་ཎ་དུ། ས་མ་ཡ་རཀྵན་ཏུ། མ་མ་སརྦ་སིད་དྷི་སྤྲ་ཡད་ཚད་དུ། ཡ་ཐེ་བཾ།
ཡ་ཐེ་ཥྚོཾ། བྷུ་ཛྙཱ་ཐ། པི་པ་ཐ། ཛྙི་གྷྲ་ཐ། མ་ཏི་ཀྲ་མ་ཐཱ། མ་མ་སརྦ་ཀ་ར་སད་དུ་ཁ། བི་ཤུད་དྷ་ཡ། སརྦ་ཡོ་ག་བྷ་ཝ་ན་ཏུ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ་སྭཱཧཱ། ཞེས་བྱ་བའི་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་བར་བྱའོ། །
དེ་ནས། རྡོ་རྗེ་ཕག་མོ་བདེ་གཤེགས་ཡུམ། །འདོད་པའི་དབང་ཕྱུག་དཔལ་ལྡན་མ། །མཁའ་འགྲོ་ཆེན་མོ་རྣལ་འབྱོར་གཙོ

【现代汉语翻译】
显现法性。若因不习惯而感到厌倦，则应观想如彩虹般的吉祥黑汝嘎（Heruka），并念诵（咒语）。然后，若要布施朵玛（Torma），首先修持菩提心。然后，从空性中，由“扬(YAM)”变化成风轮，其上由“让(RAM)”变化成火，由“康(KAM)”变化成三个人头组成的灶台，其上观想由“阿(AH)”变化成的人头盖骨。在头盖骨的中央，由“仲(BHRUM)”变化成粪便，东方由“木(MU)”变化成尿液，南方由“惹(RA)”变化成鲜血（Rakta），西方由“嘘(SHU)”变化成菩提心，北方由“芒(MAM)”变化成脑髓，东南方由“郭(GHO)”变化成马肉，西南方由“古(KU)”变化成狗肉，西北方由“那(NA)”变化成牛肉，东北方由“哈(HA)”变化成象肉，中央由“那(NA)”变化成人肉。然后，在头盖骨中央的虚空中观想“嗡(OM)”，其上观想“吽(HUM)”，然后观想“嗡(OM) 阿(AH) 吽(HUM)”，然后念诵“嗡(OM) 阿(AH) 吽(HUM)”，观想风吹燃火，头盖骨变热，内部的物质沸腾。观想“嗡(OM)”落下，变得非常广大；观想“阿(AH)”落下，变成无漏的甘露；观想“吽(HUM)”落下，在金刚空心的中心，以“吽(HUM)”为标志。从那里放射出光芒，从所有如来（Tathagata）的结合处迎请智慧甘露，从金刚管中降下，与誓言甘露混合，观想用金刚杵搅拌，使其融化。
然后念诵七遍“嗡(OM) 阿(AH) 吽(HUM)”，观想成为巨大的无漏甘露，从而加持。然后，结名为‘指印’的手印，念诵‘嗡(OM) 阿(A) 惹(RA) 哩(LI) 吽(HO) 杂(DZAH) 吽(HUM) 榜(BAM) 霍(HOH) 班杂(Vajra) 达(Daki) 吉尼(ni) 萨(sa) 玛(ma) 雅(ya) 斯(stvam)’。念诵三遍或五遍‘嗡(OM) 扎(Tri) 夏(sha) 霍(Ho)’，迎请所有宾客。然后，从心间的“吽(HUM)”放射出光芒，观想在瞬间变成胜乐金刚（Chakrasamvara）五尊坛城。观想他们的舌头由“吽(HUM)”变化成金刚管，结金刚合掌印，念诵：
嗡(OM) 卡(Kha) 卡(Kha) 卡(Kha) 嘿(Hi) 卡(Kha) 嘿(Hi) 萨(Sar) 瓦(va) 雅(Yak) 叉(sha) 雅(Yak) 叉(sha) 萨(Sar) 瓦(va) 布(Bhu) 达(ta) 普(Pre) 塔(ta) 比(Bi) 夏(Sha) 乌(Ud) 玛(Ma) 达(Ta)。阿(A) 萨(Sa) 斯(Sma) 惹(Ra)。达(Da) 吉尼(ki) 达(Da) 拉(La)。伊(I) 芒(Mam) 格(Gri) 林(Lim) 格(Gri) 纳(Na) 杜(Du)。萨(Sa) 玛(Ma) 雅(Ya) 惹(Rak) 叉(Shan) 杜(Tu)。玛(Ma) 玛(Ma) 萨(Sar) 瓦(va) 悉(Sid) 地(Dhi) 斯(Pra) 雅(Ya) 扎(Tsad) 杜(Du)。雅(Ya) 泰(The) 榜(BAM)。雅(Ya) 泰(The) 斯(Shto)。布(Bhu) 扎(Jnya) 塔(Tha)。皮(Pi) 巴(Pa) 塔(Tha)。吉(Jnyi) 格(Ghra) 塔(Tha)。玛(Ma) 提(Ti) 克(Kra) 玛(Ma) 塔(Tha)。玛(Ma) 玛(Ma) 萨(Sar) 瓦(va) 卡(Ka) 惹(Ra) 萨(Sad) 杜(Du) 卡(Kha)。比(Bi) 秀(Shu) 达(Ddha) 雅(Ya)。萨(Sar) 瓦(va) 约(Yo) 嘎(Ga) 巴(Bha) 瓦(Va) 纳(Na) 杜(Tu) 吽(HUM) 吽(HUM) 啪(Phat) 梭哈(Svaha)！’以此咒语布施。
然后，金刚亥母（Vajravarahi）是善逝之母，是欲望自在的吉祥者，是空行母之首，瑜伽之主。

【English Translation】
Manifest the Dharmata (chos nyid, nature of reality). If you become weary due to unfamiliarity, then focus on the glorious Heruka (dpal he ru ka, glorious Heruka) like a rainbow and recite (the mantra). Then, if you are going to offer the Torma (gtor ma, ritual cake), first cultivate Bodhicitta (byang chub sems, mind of enlightenment). Then, from within emptiness, from YAM (ཡཾ་，yam，याम，wind) transforms into a wind mandala (rlung gi dkyil 'khor, circle of wind). On top of that, from RAM (རཾ་，ram，राम，fire) comes fire. From KAM (ཀཾ་，kam，कम，head) comes a tripod of three human heads. On top of that, visualize a human skull from AH (ཨ་，a，अ，seed syllable). In the center of that, from BHRUM (བྷྲུཾ་，bhrum，भृं，seed syllable) comes excrement. To the east, from MU (མུ་，mu，मु，seed syllable) comes urine. To the south, from RA (ར་，ra，र，seed syllable) comes Rakta (rakta, blood). To the west, from SHU (ཤུ་，shu，शु，seed syllable) comes semen. To the north, from MAM (མཾ་，mam，मं，seed syllable) comes brain. To the southeast, from GHO (གོ་，gho，घो，seed syllable) comes horse meat. To the southwest, from KU (ཀུ་，ku，कु，seed syllable) comes dog meat. To the northwest,
from NA (ན་，na，न，seed syllable) comes beef. To the northeast, from HA (ཧ་，ha，ह，seed syllable) comes elephant meat. In the center, from NA (ན་，na，न，seed syllable) comes human meat. Then, in the sky in the center of the skull, visualize OM (ཨོཾ་，om，ओम्，seed syllable). On top of that, visualize HUM (ཧཱུཾ་，hūṃ，हुं，seed syllable). Then, visualize OM (ཨོཾ་，om，ओम्，seed syllable) AH (ཨཱཿ，āḥ，आः，seed syllable) HUM (ཧཱུཾ་，hūṃ，हुं，seed syllable). Then, by reciting OM (ཨོཾ་，om，ओम्，seed syllable) AH (ཨཱཿ，āḥ，आः，seed syllable) HUM (ཧཱུཾ་，hūṃ，हुं，seed syllable), visualize the wind igniting the fire, the skull heating up, and the substances inside boiling. Visualize OM (ཨོཾ་，om，ओम्，seed syllable) falling, becoming vast. Visualize AH (ཨཱཿ，āḥ，आः，seed syllable) falling, becoming uncontaminated nectar. Visualize HUM (ཧཱུཾ་，hūṃ，हुं，seed syllable) falling, marked by HUM (ཧཱུཾ་，hūṃ，हुं，seed syllable) at the center of the vajra hollow core. From that, rays of light radiate, inviting the wisdom nectar from the union of all the Tathagatas (de bzhin gshegs pa, thus-gone ones). It descends from the vajra tube, mixes with the samaya (dam tshig, sacred bond) nectar, and visualize stirring it with the vajra, causing it to melt.
Then, by reciting OM (ཨོཾ་，om，ओम्，seed syllable) AH (ཨཱཿ，āḥ，आः，seed syllable) HUM (ཧཱུཾ་，hūṃ，हुं，seed syllable) seven times, visualize it becoming great uncontaminated nectar, thereby blessing it. Then, make the mudra (phyag rgya, hand gesture) called 'finger knot', reciting 'OM (ཨོཾ་，om，ओम्，seed syllable) A RA LI HOḤ (ཧོཿ，hoḥ，हः，seed syllable) DZAH (ཛཿ，dzah，जः，seed syllable) HUM (ཧཱུཾ་，hūṃ，हुं，seed syllable) BAM (བཾ་，bam，बं，seed syllable) HOḤ (ཧོཿ，hoḥ，हः，seed syllable) VAJRA (བཛྲ་，vajra，वज्र，diamond) ḌA (ཌ་，ḍa，ड，seed syllable) KI NI (ཀི་ནི་，ki ni，किनि，seed syllable) SA MA YA STVAM (ས་མ་ཡ་སྟྭཾ，sa ma ya stvaṃ，समय स्त्वं，seed syllable)'. By reciting 'OM (ཨོཾ་，om，ओम्，seed syllable) TRI SHA HO' three or five times, invite all the guests. Then, from the HUM (ཧཱུཾ་，hūṃ，हुं，seed syllable) at the heart, rays of light radiate, and visualize that in that very instant, it transforms into the mandala of the five deities of Chakrasamvara (bde mchog, great bliss). Visualize their tongues transforming from HUM (ཧཱུཾ་，hūṃ，हुं，seed syllable) into vajra tubes, make the vajra open-palmed mudra, and recite:
'OM (ཨོཾ་，om，ओम्，seed syllable) KHA KHA KHĀ HI KHĀ HI SARVA YAKSHA YAKSHA SARVA BHUTA PRETA BI SHA UD MA TA. A SA SMA RA. ḌA KI NI DA LA. I MAM GHRI LING GHRI ṆA DU. SA MA YA RAKṢAN TU. MA MA SARVA SIDDHI SPRA YA TSAD DU. YA THE BAM. YA THE ṢṬOṂ. BHUJÑĀ THA. PI PA THA. JÑI GHRA THA. MA TI KRA MA THĀ. MA MA SARVA KA RA SAD DU KHA. BI SHUD DHA YA. SARVA YO GA BHA VA NA TU HUM HUM PHAṬ SVĀHĀ!' By this mantra, offer the torma.
Then, Vajravarahi (rdo rje phag mo, diamond sow) is the mother of the Sugatas (bde gshegs, gone to bliss), the glorious one who is the master of desire, the great Dakini (mkha' 'gro, sky goer), the chief of yoginis.

--------------------------------------------------------------------------------

། །རྡོ་རྗེ་དབྱིངས་ཀྱི་ཁྲོ་རྒྱལ་མ། །ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་མོ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ། །ཧེ་རུ་ཀ་
དང་ཡང་དག་སྦྱོར། །དབུ་སྟོང་མ་ལ་སྤྱན་སྟོང་མ། །སྟོང་ཕྲག་བཅུའི་ཞལ་གདོང་ཅན། །ཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་བསྟོད་པས་ཀྱང་བསྟོད། ཀེམ་རུས་འཇིགས་སུ་རུང་པའི་ཁྲི་སྟེངས་སུ། །བདུད་
འདུལ་ཧཱུཾ་ལས་ཁྲོ་ཆེན་སྐུ་སྤྲུལ་པ། །འཇིགས་བྱེད་ཧེ་རུ་ཀ་དང་དཔལ་རྒྱལ་ཆེན་པོ། །སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་རབ་ཏུ་འབར་བའི་འོད། །ཞེས་པས་བསྟོད། འདོད་པའི་དོན་ལ་གསོལ་བ་བཏབ། གཏོར་
1-4-12a

མ་ས་གཙང་སར་སྤུང་ངོ་། །ཨྠིྀ།། །།


目录
ལྷན་ཐབས།

【现代汉语翻译】
以‘金刚界之忿怒母，大手印金刚之身，与嘿噜嘎（Heruka）真实结合，空性母具千眼，具足十万面容’等赞颂文赞颂。
于令人生畏之颅骨座上，从降伏魔军的吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）字化现忿怒尊之身，以‘怖畏嘿噜嘎（Heruka）与吉祥大胜者，身色深蓝，光芒炽盛’等赞颂文赞颂。
为所欲之义祈请，食子堆积于洁净之地。阿底（藏文：ཨྠིྀ）。
附录

【English Translation】
Praises are offered with hymns such as, 'Wrathful Mother of Vajradhatu, embodiment of the great mudra vajra, truly united with Heruka, Mother of Emptiness with a thousand eyes, possessing a hundred thousand faces.'
Upon a terrifying throne of skulls, emanated from the HUM (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，literal meaning: seed syllable) that subdues the maras, the body of the great wrathful one, praised with hymns such as, 'Terrifying Heruka and glorious great victor, body color dark blue, light blazing intensely.'
Prayers are offered for the desired purpose, and the torma is piled upon a clean place. Ati (藏文：ཨྠིྀ).
Appendix

--------------------------------------------------------------------------------

